I'm slowly colling off
4 participants
Page 1 sur 1
I'm slowly colling off
Bon, pour en en terminer une bonne fois apres tous les debats qu'on aura pu avoir IG, j'ai verifié sur divers sites de traduction Français / Anglais, et il en ressort que "i'm cooling off" veut dire "je suis en train de me rafraichir / refroidir" Tous a vos Gorkas, camarades !!
FredLeFurieux- Admin
- Messages : 717
Date d'inscription : 22/08/2014
Localisation : Charlieu (42)
Re: I'm slowly colling off
Faut dire aussi ! En cyrillique on se serait pas posé la question ! Merci Sherlock
Re: I'm slowly colling off
Et " i'm promptly cooling off" se traduit par "je me les gêle grave", "i'm freezing" par "j'ai comme qui dirait un iceberg à l'entre-jambe"
Quelle souplesse n'est-ce pas
Quelle souplesse n'est-ce pas
RoyalFlush.bel- Messages : 389
Date d'inscription : 24/08/2014
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|